Menu

Übersetzung "in Ihrem Sinne"

Susanne

Mitglied seit
09.03.2007
Beiträge: 525
Hilfreich: 0

Hallo liebe Kolleginnen,

könntet ihr mir bitte einen Tipp bei folgender Übersetzung geben.

Deutscher Satz:
Wir sind sicher, dass dies auch in Ihrem Sinne ist und wünschen Ihnen (d. h. der Kunde ist damit einverstanden/hat nichts dagegen).

Da ich im zweiten Teil des Satzes schon das Wort "wish" benutze, möchte ich mich nicht wiederholen.

Was meint ihr?

Gruß

Susanne

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Rosi

Mitglied seit
28.12.2006
Beiträge: 258
Hilfreich: 0

Mein Vorschlag:
We think that you agree with .....,

Grüße Rosi

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Eli

Mitglied seit
27.05.2015
Beiträge: 180
Hilfreich: 0

... im Sinne unserer Kunden:
... in the interest of our customers

im Sinne des ...
according with ...
oder
according to ...

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Tess

Mitglied seit
28.05.2003
Beiträge: 102
Hilfreich: 0

We are confident having acted in your sense and wish ....

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Susanne

Mitglied seit
09.03.2007
Beiträge: 525
Hilfreich: 0

Hallo,

tausend Dank für eure Vorschläge, ihr habt mir damit sehr geholfen - mir selbst fiel im Moment echt nichts mehr ein.

Nochmals vielen Dank.

Gruß

Susanne

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.
Hinweis: Sie müssen sich einloggen um antworten zu können. Noch kein Login? Hier registrieren.