Menu
Bitte den Benutzernamen oder die E-Mail-Adresse eingeben. Sie erhalten dann umgehend Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts zugesandt.

Zurück zur Benutzeranmeldung

Übersetzung englisch - "since" oder "for&quot

Tulipa

Mitglied seit
03.05.2004
Beiträge: 358
Hilfreich: 0

FOR 15 years now, the company has been managed by ...

Tulipa [img:1363310f42]http://www.zwergen-entertainment.de/zs/Tiere/tiere/057.gif[/img:1363310f42]

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

La-Luna

Mitglied seit
07.06.2002
Beiträge: 78
Hilfreich: 0

Hallo zusammen,

heisst es "Since 15 years now the company is managed by xy" oder "For 15 years now the company is managed by xy". Eigentlich kommen alle unsere Web-Texte vom Übersetzer... und sollten deshalb richtig sein (?).

Wer weiß es? Und kennt auch noch die Regel dazu?

THX to all

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Missy1

Mitglied seit
22.11.2005
Beiträge: 71
Hilfreich: 0

For the last 15 years the company has been managed

Missy1

Im Grunde nicht unerfreulich - bis auf wenige Verbesserungen im Detail.

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

La-Luna

Mitglied seit
07.06.2002
Beiträge: 78
Hilfreich: 0

...@missy

Hört sich das nicht schon irgendwie abgeschlossen an? Als ob das heute nicht mehr so wäre... oder täusche ich mich?

Es geht darum, dass vor 15 Jahren der Sohn unseres Geschäftsführers in die GL eingetreten ist und seither die "Geschäfte leitet"

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Stella

Mitglied seit
12.07.2001
Beiträge: 1056
Hilfreich: 0

Blaue Lagune hat Recht:

for wird für Zeiträume verwendet,
since für Zeitpunkte.

Grüßle
Stella

<--- * (vorübergehend umgezogen)

"Remember, Ginger Rogers did everything Fred Astaire did. But she did it backwards and in high heels." (Faith Whittlesey)

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

blaue*lagune

Mitglied seit
30.08.2005
Beiträge: 673
Hilfreich: 0

"since" nimmt man immer für ein festes Datum.
z.B.: since 1st February

"for" nimmt man für einen Zeitraum
z.B.: for 15 years.

"since" und "for" werden beidemale mit "seit" übersetzt.

Liebe Grüße
Dany

Du bist Herr deiner Worte, doch einmal gesprochen, beherrschen sie Dich.

[img:59a5764521]http://www.cosgan.de/images/smilie/haushalt/g015.gif[/img:59a5764521]

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Vitanova

Mitglied seit
07.04.2006
Beiträge: 383
Hilfreich: 0

La-luna,

gerade WEIL der Zeitraum noch in die Gegenwart andauert wird "for" in Verbindung mit Perfekt verwendet.

Vitanova

Remember: If it sounds too good to be true, it probably IS too good to be true.

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.
Hinweis: Sie müssen sich einloggen um antworten zu können. Noch kein Login? Hier registrieren.