Menu

Englische Übersetzung - bitte schnelle Hilfe!

Meusel

Mitglied seit
12.08.2001
Beiträge: 1625
Hilfreich: 0

Wenn in einem Vertrag ein Satz oder ein Absatz entfällt, heißt es dann "dropped" oder "cancelled"?

Das Meusel
[size=9:4ef5e8425c]Die Welt ist eine große Keksdose und die Menschen sind lauter Krümel. Aber ich, ich bin eins von den Schokoladenplätzchen! (Garfield)[/size:4ef5e8425c]

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Vitanova

Mitglied seit
07.04.2006
Beiträge: 383
Hilfreich: 0

Würde in dem Fall zu "dropped" tendieren. Stilistisch etwas schöner wäre "omitted".

Gibt es einen kompletten Satz dazu?

Vitanova

Remember: If it sounds too good to be true, it probably IS too good to be true.

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Meusel

Mitglied seit
12.08.2001
Beiträge: 1625
Hilfreich: 0

Nur so:

Absatz 3 des Vertrages entfällt.

Der Satz "Frau Meusel braucht wieder mal Hilfe" entfällt.

so in der Art halt.

Das Meusel
[size=9:4ef5e8425c]Die Welt ist eine große Keksdose und die Menschen sind lauter Krümel. Aber ich, ich bin eins von den Schokoladenplätzchen! (Garfield)[/size:4ef5e8425c]

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Topolina

Mitglied seit
08.09.2005
Beiträge: 190
Hilfreich: 0

Paragraph 3 is not applicable

Mrs Meusel's sentence can be dropped/is not valid

Topolina

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.
Hinweis: Sie müssen sich einloggen um antworten zu können. Noch kein Login? Hier registrieren.