Menu

Englische Firmenbedeutung

Schlappi

Mitglied seit
01.06.2004
Beiträge: 104
Hilfreich: 0

Ersetze Komma durch Klammer und Kommata durch Klammern...
--
LG
Schlappi

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Hi,

gibts keine 100 %ige Übereinstimmung...limited liability/beschränkte Haftung..am ehesten GmbH, das stimmt.

Gruß,

Spice
--

Dass die Frauen das letzte Wort haben, beruht hauptsächlich darauf, dass den Männern nichts
mehr einfällt.

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Hi Yuva,

habe sogar unseren "Juristen" soeben befragt, der sagt, das hätte er noch nie gehört, sorry!
--
Take care!

meme :bounce:

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

An die Engländer unter uns (LondonGirl?:

Wer kann mir sagen, was man genau unter einer

Association Limited (By Guarantee)

versteht. Ein Verband? Oder unserer GmbH gleichgesetzt?

Bin beim googeln leider nicht wirklich schlau geworden....

LG
yuva

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Schlappi

Mitglied seit
01.06.2004
Beiträge: 104
Hilfreich: 0

Komma ist an der falschen Stelle - es heißt Association (Limited by Guarantee) oder ganz ohne Kommata.
Google: http://www.google.de/search?hl=de&rls=GGLD%2CGGLD%3A2004-34%2CGGLD%3Ade&q=%22Association+Limited+By+Guarantee%22&btnG=Suche&meta=

Ich versuche mal noch ne Definition zu finden...
--
LG
Schlappi

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.
Hinweis: Sie müssen sich einloggen um antworten zu können. Noch kein Login? Hier registrieren.