Menu

Annual leave

Sommerlaune2

Mitglied seit
21.06.2017
Beiträge: 813
Hilfreich: 0

Hallo liebe Kolleginnen,

wusstet Ihr, dass man das Wort "Urlaub" im Englischen ganz chic umschreiben kann?

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Nacht

Mitglied seit
24.04.2006
Beiträge: 1054
Hilfreich: 0

Das hast Du doch schon selbst gemacht.
Im amerikanischem englisch wäre es vacation.

Ich hab die Nacht gesehen, ich bleibe hier.

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Catsitter2

Mitglied seit
21.06.2017
Beiträge: 460
Hilfreich: 0

Sommerlaune - und wo ist der jetzt der Witz?

Das ist ein ganz gebräuchlicher Ausdruck, wie halt auch "maternity leave"...

Es grüßt die Catsitter

[color=green:0f17e63000]Ich bin eine Beamtenkatze - ich schleiche mich zur Arbeit, lege meine Pfoten auf den Tisch und warte auf die Mäuse! [/color:0f17e63000]

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Vitanova

Mitglied seit
07.04.2006
Beiträge: 383
Hilfreich: 0

Das ist keine Umschreibung, sondern die korrekte Übersetzung von "Jahresurlaub". :!:

Remember: If it sounds too good to be true, it probably IS too good to be true.

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Nacht

Mitglied seit
24.04.2006
Beiträge: 1054
Hilfreich: 0

well excuse me
dann hab ich die frage zu schnell überflogen

umschreiben
na ja
I will be taking a well deserved break vielleicht

Ich hab die Nacht gesehen, ich bleibe hier.

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.
Hinweis: Sie müssen sich einloggen um antworten zu können. Noch kein Login? Hier registrieren.