Menu

Einfach anschauen, ob korrekt

Pommern

Mitglied seit
27.09.2005
Beiträge: 819
Hilfreich: 0

Für Deutsch [b]und [/b:f957cf14fd]Englisch gilt: Warum die Zeitangabe auseinander reißen?

Ich habe den Meetingraum am Mittwoch von 8:00- 18:00 [color=red]in 52-E-M [/color:f957cf14fd]gebucht.

I have booked the [color=red]meeting room[/color:f957cf14fd] on Wednesday from [color=red]8 a.m. - 6 p.m. in 52-E-M. [/color:f957cf14fd]

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Marsy

Mitglied seit
23.03.2005
Beiträge: 64
Hilfreich: 0

Vielen lieben Dank. Gruss, Marsy

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

dorotha

Mitglied seit
13.11.2006
Beiträge: 1571
Hilfreich: 0

bei den Präpositionen:

entweder: from ... to ...
oder besser between 8 and 5

Immer auf der Suche nach der Antwort auf die allumfassende Frage: Wo ist mein Kugelschreiber?

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Missy1

Mitglied seit
22.11.2005
Beiträge: 71
Hilfreich: 0

da ich nicht weiss was 52-E-M ist kann ich dier hier zur grammatik nichts sagen.

Scheib aber bitte unbedingt: 8am to 6 pm sonst fängt euer meeting nämlich abends um 8 an und geht bis 6 uhr morgens

Im Grunde nicht unerfreulich - bis auf wenige Verbesserungen im Detail.

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.

Marsy

Mitglied seit
23.03.2005
Beiträge: 64
Hilfreich: 0

Hallo Liliane,
Ich habe den Meetingraum am Mittwoch in 52-E-M von 8:00- 18:00 gebucht

Mit freundlichen Grüßen,
Mxxx

------------------------------------------
Hello Liliane,

I have booked the Meetingroom on Wednesday in 52-E-M from 8pm-6am.

Regards,
Mxxx

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.
Hinweis: Sie müssen sich einloggen um antworten zu können. Noch kein Login? Hier registrieren.