Menu

Bitte drüber lesen (deutsch - englisch),

himmelflieger1

Mitglied seit
01.06.2007
Beiträge: 8
Hilfreich: 0

Hallo Zusammen,

ich, das Englischgenie muss was übersetzen und naja....
Über Eure Hilfe würde ich mich sehr freuen und wäre Euch sehr dankbar!

Liebe Kunden,
Dear Clients

nach einem erfolgreichen Messejahr möchten wir uns für Ihr Vertrauen und die positive Zusammenarbeit bedanken.[/b]

after a successful fair year we would like to thank you for your confidence and the positive cooperation.

[b]Nach nunmehr 6 Jahren xx wird es zum Jahreswechsel Änderungen auf Gesellschafterebene geben.
For now 6 years xx GmbH there will be changes on shareholder level for the turn of the year.

So wurde Mitte November 2007 ein Verkauf der Anteile der Gesellschafter xx und xx an xx beurkundet.[/b]

So a sale of the shares of the partner xx and xx in xx was certified in the middle of November 2007.

[b]Damit wird nach erfolgreicher Übertragung der Anteile Anfang Januar 2008 Herr xx alleiniger Gesellschafter und Geschäftsführer der xx.[/b]

XX becomes a sole owner and managing director of xx GmbH according to a successful assignment of the shares at the beginning of January 2008 with that.

[b]XX und deren Mitarbeiter stehen Ihnen weiterhin mit allen Leistungen wie gewohnt in unveränderter Form zur Verfügung.
Furthermore with all performances as usual, in unchanged form xx GmbH and their employees are at your disposal.

[b]xx und das gesamte xx-Team wünschen Ihnen eine erholsame und besinnliche Weihnachtszeit und alles Gute für das neue Jahr 2008.
xx und xx wünschen der xx und deren Kunden eine erfolgreiche Zukunft.[/b]

XX and the complete XX team wish you a merry Christmas and a happy new year. XX and XX wish XX GmbH and its customers a successful future and all the best.

Dieser Beitrag wurde 0 mal als hilfreich markiert.
Hinweis: Sie müssen sich einloggen um antworten zu können. Noch kein Login? Hier registrieren.