Thema: Kann mir jemand Text ins französische übersetzen?


Kaiserin
(5168 Beiträge)
von Suse am 11.11.2008 um 12:19 zitieren

Meine Sprachkenntnisse sind völlig verschüttet, habe die Sprache in der 11. Klasse dankbar abgewählt, wir mochten uns nicht )

Altavista-Babelfish traue ich als Übersetzer aber nicht, kann mir jemand von Euch mit nachstehendem Text helfen? Wäre Euch dankbaaaaaaaar!!!

Wir warten auf die bestellen Fotos. Den Scheck haben Sie erhalten und am 21.08.2008 eingelöst.
Bitte halten Sie sich an Ihre Lieferzusage.


Suse

Behandele andere so, wie Du selber behandelt werden möchtest!


Antwort: Schwierig... aber ein Versuch

Kaiserin
(4989 Beiträge)
von Chili am 11.11.2008 um 15:30 zitieren

Hi Suse,

Nous attendons les photos commandés.
Le chèque vous a été transmis et il a été encaissé le 28 août 2008.
Nous vous prions de livrer les photos comme promis.

Kein super-duper Französisch, aber man versteht, was du meinst.

Vielleicht hat jemand einen besseren Vorschlag!?

Tschüssi und schönen Feierabend
Chili


Antwort: Re: Schwierig... aber ein Versuch

Kaiserin
(5168 Beiträge)
von Suse am 12.11.2008 um 07:59 zitieren

Liebste Chili,
ich danke Dir. Aber da ich gestern früh los mußte, mußte eine Lösung her und ich habe dann doch mit Altavista und Wörterbuch selber gebastelt. Was auch immer der Franzose jetzt von mir denkt..
Aber danke für Deine Hilfe!! Klingt auf jeden Fall besser als meine Version *hüstel* Aber ist mir jetzt auch wurscht. Ich kann nicht alles können )

Schönen Tach auch, wir haben hier heute von Frühlingstemperaturen gestern auf Frost heute Morgen gedreht. Der Kreislauf springt total im Karree.

*hüpfhüpfhüpf* Suse

Behandele andere so, wie Du selber behandelt werden möchtest!


Antwort: Re: Re: Schwierig... aber ein Versuch

Rose
(31 Beiträge)
von Nana am 12.11.2008 um 12:36 zitieren

Hallo Suse,

habe einen Franzosen gefragt und er hat es so übersetzt:

Nous attendons les photos commandées.
Vous avez bien reçu notre chèque et vous l\'avez encaissé le 21.08.2008. Nous vous prions de vous en tenir au délai de livraison que vous nous avez communiqué.

Ich weiß, Du hast es schon verschickt, aber vielleicht kann es jemand hier irgendwann gebrauchen.

Salut!
Nana

Gras wächst nicht schneller, wenn man dran zieht. (China)


Zurück zur ÜbersichtSie müssen sich einloggen zum Antworten